독해자료 / / 2013. 6. 18. 11:16

[재미난 영어독해]수퍼주니어 홍콩공연 소식 기사

반응형

영어의 독해공부를 하는 방법은 다양합니다. 그 방법 중에 하나가 자신이 관심이 있고, 흥미있는 읽을거리를 찾는 것인데요 시중에 나와있는 딱딱한 독해 문제집이나 문학서적을 읽다보면 나도 모르게 하품이 나오곤 합니다. 그래서 저와 함께 공부하는 학생들에게 어느날 "연예인 관련 영어 독해지문"을 가져다 주니까 단어를 몰라도 통밥으로 해석하는 신공을 보이더군요. 매주 한 시간씩은 이렇게 연예(Entertainment)관련 지문으로 독해공부를 시작한 덕분에 영어에 대한 관심도 끌어올리고 영어 울렁증을 크게 줄일 수 있어서 시간이 되는 대로 재미난 원문 기사들을 통해서 공부해 보려고 합니다. 


[Imaged by deviantart.com


물론 기사에 대한 저작권 일체는 원문 출처회사에 있으며 순수하게 영어학습을 위한 포스팅임을 미리 밝혀두고자 합니다.

 

K-pop sensation Super Junior successfully completed its “Super Show5” dates, from June 15-16 at Hong Kong’s World Expo Arena, the band’s agency SM Entertainment said Monday. 

The group dazzled 24,000 fans that ranged from teens to those in their 30s and 40s, performing some 25 songs including “Sorry Sorry,” “Mr. Simple” and the most recent single “Sexy, Free & Single.” 

It was the group’s first visit to Hong Kong, following the “Super Show2” held in 2009 in Hong Kong. Fans held up “Thank You for Coming” placards written in Korean, said SM Entertainment. 

From Hong Kong, Super Junior will move on to Singapore for their “Super Show5,” where the members will perform on July 5 at Singapore’s Indoor Stadium.  

 

[원문출처 : 코리아타임즈 엔터테인먼트 기사]

 


2 Vocabulary


 단어

 의미

파생어 / 숙어

 ☆ succeed

 (동)성공하다(~in)

 (명)success / (형)successful 

 (동)이어받다,계승하다

 (명)succession/(형)successive

 date

 (명)날짜;데이트 /(동)시작되다;~로 거슬러올라가다

 

 hold

 (동)쥐다;유지하다;개최하다(~in)

 hold up~: ~을 들어올리다.

 dazzle

 (동)~을 감탄시키다;눈부시게하다;놀라게하다

 (형)dazzling

 from A to B

 A 에서 부터 B 까지 

 


2 Grammar

   

    4 형용사처럼 쓰인 과거분사


위의 예문중에 과거분사 written이라는 단어가 눈에 띄네요. 우리말 의미로 "씌여진"입니다. 어떠어떠해서 '~로 되어지다'인데 받는 의미가 됩니다. 받을 수(受)의 의미를 가진 수동태가 되는 것입니다. 


왼쪽의 그림처럼 분사에는 현재분사와 과거분사있습니다. 현재분사는 동사의 원형에 -ing를 붙여서 만들고, 과거분사는 규칙변화는 동사의 원형에 -ed를 붙여서 만들지만 불규칙동사의 과거분사는 모두 외워두시는 것이 좋습니다.

  “Thank You for Coming” placards written in Korean, said SM Entertainment.


수퍼주니어의 홍콩 팬들이 한국어로 쓰여진 플랭카드를 써서 환영해 주었다는 내용입니다. 수퍼주니어의 인기는 한국을 넘어서 동남아에서는 한류의 선봉에 있다니 한류파워가 대단하기만 합니다. 오죽 사랑하면 한국어로 직접 써서 환영했을까요. 내용은 뭐라고 썼을까요?  “Thank You for Coming”   "와 주셔서 고맙습니다!"라는 내용이라네요. 이때 한국어로 쓰여진을 어떻게 표현했지요? 네, 맞습니다. 수동의 의미니까 과거분사인 written이라고 쓰였고 한국어로라는 표현은 방법의 전치사 in을 써서 in Korean이라고 썼네요. 그래서 placards 라는 명사를 꾸며주었죠. "한국어로 쓰여진 플랭카드"


오늘은 수퍼주니어가 “Super Show5” 만남을 홍콩에서 가졌다는 주제로 독해내용을 다루어 보았습니다. 10대에서 40~50대의 폭넓은 팬층을 확보했다는 내용도 나오고요, 7월에는 싱가폴 실내체육관에서 퍼포먼스를 진행할 계획이랍니다. 최근 신곡이 “Sexy, Free & Single.” 라는 소식도 보이구요. 나머지 내용은 스스로 공부하며 흥미를 가져보시기 바랍니다. 그것이 바로 「자기주도학습」 이니까요. 

    

반응형
  • 네이버 블로그 공유
  • 네이버 밴드 공유
  • 페이스북 공유
  • 카카오스토리 공유